No exact translation found for تملك عقار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تملك عقار

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Sabe que la casa es tuya.
    يعلم انك تملك العقار.
  • Quiero decir, Shirley es buena con la comida, tú tienes capital y Greendale tiene un local.
    ما أعنيه هو أن (شيرلي) جيدة مع الطعام و أنت تملك الأموال و "جرينديل" تملك العقار
  • No se permite ningún acto de discriminación o destinado a convertir a la mujer en dependiente, al tiempo que se le garantiza el derecho a la propiedad de bienes inmuebles, incluido el derecho a la tierra.
    ويحظر أي عمل له طابع تمييزي ضد المرأة أو يجعلها في موقف تابع في هذا الصدد كما يكفل لها أيضاً الحق في تملك العقارات بما في ذلك الأراضي.
  • -Que la família tiene varias propriedades.
    (نعلم بأن عائلة (بينيت تملك العديد من العقارات
  • Te estás encargando de una hipoteca, más un seguro e impuestos... ...de una casa en la que no vives.
    انت تملك عليه رهن عقاري زائداً التأمين وضرائب لمنزل لا تعيش فيه
  • Myburgh admitió haber obtenido un préstamo del banco, pero acogiéndose al derecho consuetudinario que dispone que la mujer casada en el régimen de comunidad de bienes no puede ser demandada, argumentó que el demandado por el banco debía ser su esposo, como administrador y custodio de los bienes.
    وفي هذه القضية اعترفت السيدة مايبورج باقتراضها مبلغاً من البنك، ولكنها حاججت، معتمدة على أن القانون العرفي يقضى بأن السيدة المتزوجة في أسرة تملك عقارات لا يمكن مقاضاتها، بأنه يجب على البنك أن يقاضي زوجها بصفته القائم بإدارة أملاكهما وبصفته الراعي المسئول عنها.
  • Recordando la relación que existe entre el Programa de Hábitat, la Plataforma de Acción de Beijing y la Declaración del Milenio, que reconocen la importancia que revisten la tierra, la vivienda y el derecho de propiedad para los medios de subsistencia de las mujeres y pone de relieve el importante vínculo que existe entre la pobreza de las mujeres y la falta de hogar, la vivienda inadecuada y la imposibilidad de acceder a recursos económicos como el crédito, la propiedad de la tierra y el derecho a la herencia,
    وإذ يشير إلى الارتباط بين جدول أعمال الموئل ومنهاج عمل بيجين الذي يعترف بأهمية الأرض والمسكن والملكية بالنسبة لكسب معيشة المرأة ويوجه النظر إلى الصلة المهمة بين فقر المرأة وتشردها وعدم حصولها على مسكن ملائم، وبين الافتقار إلى الحصول على الموارد الاقتصادية مثل الائتمانات والتملك العقاري والإرث،
  • A juicio de un representante, el derecho de las mujeres a heredar y poseer bienes influía directamente en el bienestar, evitaba la violencia doméstica y reducía los casos de enfermedades en los niños, mientras que otro representante señaló que la seguridad de las mujeres en la comunidad era también un problema. Sin embargo, se estuvo de acuerdo en que para salvaguardar los derechos de la mujer a la propiedad no había una solución única, ya que las circunstancias variaban según los países.
    وأعرب أحد الممثلين عن وجهة نظر مؤداها أن كفالة حق المرأة في الإرث والملكية العقارية له آثاره الهامة على الرفاه حيث أن ذلك يحول دون حدوث العنف المنزلي ويحد من إصابة الأطفال بالأمراض، وذكر ممثل أخر أن سلامة المرأة في المجتمع المحلي هي قضية هامة أيضاً، بيد أنه ساد اتفاق عام بأنه لا يوجد حل شامل يضمن حق المرأة في التملك العقاري حيث أن الظروف تختلف من قطر إلى قطر.
  • Preocupado por la persistencia de prácticas discriminatorias, dondequiera que existan, que limitan la participación de la mujer en la adopción de decisiones de carácter político y administrativo e impiden que las mujeres sean propietarias de la tierra, la vivienda u otros tipos de propiedad inmobiliaria en el contexto de los asentamientos humanos, así como la igualdad en el mundo laboral,
    وإذ يساوره القلق حيال استمرار الممارسات التمييزية، حيثما وجدت، التي تحد من مشاركة المرأة في عمليات صنع القرارات السياسية والإدارية، وتحول دون تملكها للأرض والمسكن والعقارات الأخرى في إطار المستوطنات البشرية وتمنع تحقيق المساواة في مجال القوى العاملة،
  • Reconociendo que los desalojos forzosos afectan con particular gravedad a las mujeres pobres, las familias con un solo progenitor y en especial las madres solteras, los niños sin hogar, las personas con discapacidad y las pertenecientes a otros grupos vulnerables y desfavorecidos, y que, en el caso de las mujeres, esto incluye la imposibilidad de gozar plenamente y en condiciones de igualdad del derecho a la propiedad sobre tierras y otros bienes, incluso mediante la herencia, y destacando la necesidad de promover políticas que ofrezcan alternativas a los desalojos forzosos mediante campañas de seguridad de la tenencia y sobre gobernanza urbana,
    وإذْ يقر بأن النساء الفقيرات وأرباب الأسر أحادية العائل وبخاصة الأمهات الوحيدات، والأطفال المشردين والأشخاص ذوي الإعاقات، وأفراد المجموعات المعرضة والمحرومة هي التي تتأثر جداً بصفة خاصة من جراء الإخلاء القسري بما في ذلك افتقار النساء إلى الحقوق الكاملة والمتساوية في تملك الأرض وغيرها من العقارات بما في ذلك عن طرق الإرشاد، ويؤكد على الحاجة إلى تشجيع السياسات البديلة للإخلاءات القسرية من خلال حملات عالمية بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية،